< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
But Job, responding, said:
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
Those who fear frost, snow will rush over them.
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.

< Yobu 6 >