< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
А Иов в отговор рече:
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу нея на везните!
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея!
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
Каква е силата та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
Братята ми ме измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали яма на неприятеля си.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане явно пред вас ако аз лъжа
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?

< Yobu 6 >