< Yobu 5 >

1 “Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
11 Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
12 Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
13 Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 “Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
23 Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
24 Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
26 Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 “Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Yobu 5 >