< Yobu 5 >

1 “Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 “Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 “Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Yobu 5 >