< Yobu 5 >
1 “Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].