< Yobu 40 >

1 Awo Mukama n’agamba Yobu nti,
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 “Oyo anoonya okuyombera ebitaliimu anaayombesa Ayinzabyonna? Oyo aleeta empaka ku Katonda, amuddemu.”
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Awo Yobu n’addamu Mukama nti,
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 “Laba, sisaanidde, kiki kye nnaakuddamu? Emimwa kangibikkeko n’engalo.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Njogedde omulundi gumu, so siddemu; weewaawo emirundi ebiri sseeyongere mulundi mulala.”
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Awo Mukama ng’ali mu muyaga ogw’amaanyi n’addamu Yobu nti,
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Weesibe engoye zo onywere ng’omusajja. Ka nkubuuze, naawe onziremu.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 “Onojjulula ensala yange ey’emisango; ononsingisa omusango ggwe atuukiridde?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Olina omukono ng’ogwa Katonda, eddoboozi lyo lisobola okubwatuka ng’erirye?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Kale nno yambala ekitiibwa n’obukulu weesibe ekitiibwa n’okusukkuluma osukkulume.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Yolesa obusungu bw’ekiruyi kyo otunuulire buli wa malala omusse wansi.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Tunuulira buli musajja ow’amalala omukkakkanye era olinnyirire abakozi b’ebibi obabetentere we bali.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Bonna baziikire wamu mu nfuufu, emitwe gyabwe ogibikkire mu ntaana.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Nange kennyini ndyoke nzikirize, ng’omukono gwo ogwa ddyo, gusobola okukuwa amaanyi.”
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 “Laba ekisolo ekyefaananyiriza ng’envubu kye natonda nga ggwe, erya omuddo ng’ente,
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 nga kirina amaanyi mayitirivu mu kiwato kyakyo amaanyi mangi mu binywa by’olubuto lwakyo.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Kiwuuba omukira gwakyo ne guba ng’omukira gw’omuvule Ebinywa by’ebisambi byakyo byakwatagana nnyo.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Amagumba gaakyo gali ng’enseke ez’ebikomo; amagulu n’emikono ng’emitayimbwa.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Kibalibwa mu bitonde bya Katonda ebisooka, ate nga Katonda eyakitonda asobola okukisemberera n’ekitala kye.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Weewaawo ensozi zikireetera emmere, eyo ku nsozi, ensolo ez’omu nsiko zonna gye zizannyira.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Wansi w’ebisiikirize by’emiti egy’amaggwa, we kyebaka, ne kyekweka mu bitoogo ne mu bitosi.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Ebisiikirize by’emiti bikibikkako, emiti egiri ku mabbali g’omugga ne gikibikkako.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Laba omugga ne bwe gusiikuuka tekyekanga; kiba kinywevu, Yoludaani ne bwajjula n’abooga.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Eriyo omuntu yenna ayinza okukikwata, oba okuyuza ennyindo yaakyo n’akasaale?”
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Yobu 40 >