< Yobu 40 >

1 Awo Mukama n’agamba Yobu nti,
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “Oyo anoonya okuyombera ebitaliimu anaayombesa Ayinzabyonna? Oyo aleeta empaka ku Katonda, amuddemu.”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Awo Yobu n’addamu Mukama nti,
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “Laba, sisaanidde, kiki kye nnaakuddamu? Emimwa kangibikkeko n’engalo.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Njogedde omulundi gumu, so siddemu; weewaawo emirundi ebiri sseeyongere mulundi mulala.”
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Awo Mukama ng’ali mu muyaga ogw’amaanyi n’addamu Yobu nti,
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 “Weesibe engoye zo onywere ng’omusajja. Ka nkubuuze, naawe onziremu.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 “Onojjulula ensala yange ey’emisango; ononsingisa omusango ggwe atuukiridde?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Olina omukono ng’ogwa Katonda, eddoboozi lyo lisobola okubwatuka ng’erirye?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Kale nno yambala ekitiibwa n’obukulu weesibe ekitiibwa n’okusukkuluma osukkulume.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Yolesa obusungu bw’ekiruyi kyo otunuulire buli wa malala omusse wansi.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Tunuulira buli musajja ow’amalala omukkakkanye era olinnyirire abakozi b’ebibi obabetentere we bali.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Bonna baziikire wamu mu nfuufu, emitwe gyabwe ogibikkire mu ntaana.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Nange kennyini ndyoke nzikirize, ng’omukono gwo ogwa ddyo, gusobola okukuwa amaanyi.”
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 “Laba ekisolo ekyefaananyiriza ng’envubu kye natonda nga ggwe, erya omuddo ng’ente,
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 nga kirina amaanyi mayitirivu mu kiwato kyakyo amaanyi mangi mu binywa by’olubuto lwakyo.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Kiwuuba omukira gwakyo ne guba ng’omukira gw’omuvule Ebinywa by’ebisambi byakyo byakwatagana nnyo.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Amagumba gaakyo gali ng’enseke ez’ebikomo; amagulu n’emikono ng’emitayimbwa.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Kibalibwa mu bitonde bya Katonda ebisooka, ate nga Katonda eyakitonda asobola okukisemberera n’ekitala kye.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Weewaawo ensozi zikireetera emmere, eyo ku nsozi, ensolo ez’omu nsiko zonna gye zizannyira.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Wansi w’ebisiikirize by’emiti egy’amaggwa, we kyebaka, ne kyekweka mu bitoogo ne mu bitosi.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Ebisiikirize by’emiti bikibikkako, emiti egiri ku mabbali g’omugga ne gikibikkako.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Laba omugga ne bwe gusiikuuka tekyekanga; kiba kinywevu, Yoludaani ne bwajjula n’abooga.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Eriyo omuntu yenna ayinza okukikwata, oba okuyuza ennyindo yaakyo n’akasaale?”
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Yobu 40 >