< Yobu 4 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’ayanukula ng’agamba nti,
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 “Omuntu bw’anaayogera naawe onoonyiiga? Naye ani ayinza okusirika obusirisi?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 Laba, wayigiriza bangi, emikono eminafu wagizzaamu amaanyi.
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 Ebigambo byo byanyweza abaali bagwa, era ng’ozzaamu amaanyi amaviivi agaali gakankana.
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 Naye kaakano kikutuuseeko, oweddemu amaanyi; kikutte ku ggwe n’oggwaawo!
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 Okutya Katonda wo si bwe bwesige bwo, n’obwesimbu bwo si ly’essuubi lyo?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 “Kaakano lowooza; ani ataliiko musango eyali azikiridde? Oba wa abatuukirivu gye baali bamaliddwawo?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 Okusinziira ku kyendabye; abo abateekateeka okukola ebibi era ne basiga ebitali bya butuukirivu, bakungula bizibu.
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 Bazikirizibwa omukka Katonda gw’assa, bamalibwawo obusungu bwe.
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 Okuwuluguma kw’empologoma, n’eddoboozi ly’empologoma enkambwe, n’amannyo g’empologoma ento gamenyeka.
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 Empologoma ey’amaanyi ezikirira olw’okubulwa omuyiggo, n’obwana bw’empologoma busaasaana.
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 “Nategeezebwa ekigambo eky’ekyama, ne nkitegera okutu.
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 Wakati mu birowoozo n’okwolesebwa kw’ekiro ng’otulo otungi tukutte omuntu,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 okutya n’okukankana byankwata ne bireetera amagumba gange okunyegenya.
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 Omwoyo gw’ayita mu maaso gange, obwoya bw’oku mubiri gwange ne buyimirira.
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 Ne buyimirira butengerera, naye saasobola kwetegereza ndabika yaabwo, n’ekifaananyi kyali mu maaso gange, ne wabaawo akasiriikiriro, ne ndyoka mpulira eddoboozi nga ligamba nti,
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 ‘Omuntu afa ayinza okuba omutuukirivu okusinga Katonda? Omuntu ayinza okuba omulongoofu okusinga Omutonzi we?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 Obanga abaddu be tabeesiga, nga bamalayika be abalanga ensobi
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 kale kiriba kitya, abo abasula mu z’ebbumba ezirina emisingi egiri mu nfuufu, ababetentebwa n’okusinga ekiwojjolo?
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 Bamalibwawo wakati w’amakya n’akawungeezi, bazikirira emirembe n’emirembe awatali abafaako.
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 Omuguwa gwa weema yaabwe gusimbulwa munda, ne bafa ng’abasirusiru.’”
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.