< Yobu 4 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’ayanukula ng’agamba nti,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Omuntu bw’anaayogera naawe onoonyiiga? Naye ani ayinza okusirika obusirisi?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Laba, wayigiriza bangi, emikono eminafu wagizzaamu amaanyi.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Ebigambo byo byanyweza abaali bagwa, era ng’ozzaamu amaanyi amaviivi agaali gakankana.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Naye kaakano kikutuuseeko, oweddemu amaanyi; kikutte ku ggwe n’oggwaawo!
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Okutya Katonda wo si bwe bwesige bwo, n’obwesimbu bwo si ly’essuubi lyo?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 “Kaakano lowooza; ani ataliiko musango eyali azikiridde? Oba wa abatuukirivu gye baali bamaliddwawo?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Okusinziira ku kyendabye; abo abateekateeka okukola ebibi era ne basiga ebitali bya butuukirivu, bakungula bizibu.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Bazikirizibwa omukka Katonda gw’assa, bamalibwawo obusungu bwe.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Okuwuluguma kw’empologoma, n’eddoboozi ly’empologoma enkambwe, n’amannyo g’empologoma ento gamenyeka.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Empologoma ey’amaanyi ezikirira olw’okubulwa omuyiggo, n’obwana bw’empologoma busaasaana.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 “Nategeezebwa ekigambo eky’ekyama, ne nkitegera okutu.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Wakati mu birowoozo n’okwolesebwa kw’ekiro ng’otulo otungi tukutte omuntu,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 okutya n’okukankana byankwata ne bireetera amagumba gange okunyegenya.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Omwoyo gw’ayita mu maaso gange, obwoya bw’oku mubiri gwange ne buyimirira.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Ne buyimirira butengerera, naye saasobola kwetegereza ndabika yaabwo, n’ekifaananyi kyali mu maaso gange, ne wabaawo akasiriikiriro, ne ndyoka mpulira eddoboozi nga ligamba nti,
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 ‘Omuntu afa ayinza okuba omutuukirivu okusinga Katonda? Omuntu ayinza okuba omulongoofu okusinga Omutonzi we?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Obanga abaddu be tabeesiga, nga bamalayika be abalanga ensobi
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 kale kiriba kitya, abo abasula mu z’ebbumba ezirina emisingi egiri mu nfuufu, ababetentebwa n’okusinga ekiwojjolo?
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Bamalibwawo wakati w’amakya n’akawungeezi, bazikirira emirembe n’emirembe awatali abafaako.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Omuguwa gwa weema yaabwe gusimbulwa munda, ne bafa ng’abasirusiru.’”
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.