< Yobu 39 >

1 “Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
2 Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
3 Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 “Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
7 Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
8 Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
9 “Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
10 Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
11 Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
12 Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
13 “Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
16 Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
17 Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
18 Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
19 “Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
20 Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
21 Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
22 Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
contemnit pavorem nec cedit gladio
23 Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
24 Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
25 Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 “Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
27 Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
28 Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

< Yobu 39 >