< Yobu 39 >

1 “Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2 Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3 Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4 Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5 “Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6 gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7 Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8 Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9 “Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10 Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11 Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12 Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13 “Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14 Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15 ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16 Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17 Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18 Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19 “Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20 Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21 Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22 Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23 Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24 Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25 Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26 “Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27 Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28 Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29 Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30 Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

< Yobu 39 >