< Yobu 37 >

1 “Kino kikankanya omutima gwange, ne gubuuka okuva mu kifo kyagwo.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Wuliriza okubwatuka kw’eddoboozi lye, n’okuwuluguma okuva mu kamwa ke.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Asumulula eggulu ne limyansa wansi w’eggulu wonna, n’aliragira ligende ku nkomerero y’ensi.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Kino oluggwa, okuwuluguma kw’eddoboozi lye kwe kuddako, abwatuka n’eddoboozi lye ery’omwanguka, era eddoboozi lye bwe liwulirwa, tewabaawo kisigala nga bwe kibadde.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Eddoboozi lya Katonda libwatuka mu ngeri ey’ekitalo; akola ebintu ebikulu ebisukka okutegeera kwaffe.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Agamba omuzira nti, ‘Ggwa ku nsi,’ ate eri enkuba etonnya nti, ‘Ttonnya nnyo.’
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Emirimu gya buli muntu giyimirira, buli omu n’alyoka amanya amaanyi ga Katonda.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Ensolo ne ziryoka zessogga empuku zaazo, ne zigenda zeekukuma.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Omuyaga ne gulyoka guva mu nnyumba yaagwo, n’obunnyogovu ne buva mu mpewo ekuŋŋunta.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Omuzira ne guva mu mukka gwa Katonda n’amazzi amangi ne gekwata kitole.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Ebire abijjuza amatondo g’amazzi, n’asaasaanya okumyansa kw’eggulu.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 Byetooloolatooloola nga y’abiragira, ne bituukiriza byonna by’abiragira, ku nsi yonna okubeera abantu.
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Bwe kuba kubonereza, oba okufukirira ensi oba okulaga okwagala kwe, atonnyesa enkuba.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 “Wuliriza kino Yobu; sooka oyimirire olowooze ku bikolwa bya Katonda eby’ettendo.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Omanyi Katonda engeri gy’alagiramu ebire, n’aleetera eggulu okumyansa?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Omanyi engeri ebire gye bituulamu mu bbanga, amakula g’emirimu gy’oyo eyatuukirira mu kumanya?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Ggwe alina ebyambalo ebibuguma, ensi bw’eba ng’ekkakkanyizibbwa embuyaga ez’obukiikaddyo,
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 oyinza okumwegattako ne mubamba eggulu, eryaguma ne libeera ng’endabirwamu ensanuuse?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 “Tubuulire kye tunaamugamba; tetusobola kuwoza nsonga zaffe gy’ali olw’ekizikiza kye tulimu.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Asaanidde okubuulirwa kye njagala okwogera? Eriyo omuntu yenna ayinza okusaba okumalibwawo?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Kaakano tewali n’omu ayinza kutunula mu njuba, olw’engeri gy’eyakamu ku ggulu, ng’empewo emaze okuyita, n’eyelula ebire.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Mu bukiikakkono evaayo zaabu; Katonda ajja mu kitiibwa eky’amaanyi.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Ayinzabyonna tatuukikako era agulumidde mu maanyi, mu bwenkanya bwe era ne butuukirivu bwe, tawaliriza muntu yenna.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Noolwekyo abantu bamutya, takitwala ng’ekikulu olw’abo abeerowooza okuba abagezi mu mitima gyabwe.”
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."

< Yobu 37 >