< Yobu 37 >
1 “Kino kikankanya omutima gwange, ne gubuuka okuva mu kifo kyagwo.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Wuliriza okubwatuka kw’eddoboozi lye, n’okuwuluguma okuva mu kamwa ke.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Asumulula eggulu ne limyansa wansi w’eggulu wonna, n’aliragira ligende ku nkomerero y’ensi.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Kino oluggwa, okuwuluguma kw’eddoboozi lye kwe kuddako, abwatuka n’eddoboozi lye ery’omwanguka, era eddoboozi lye bwe liwulirwa, tewabaawo kisigala nga bwe kibadde.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Eddoboozi lya Katonda libwatuka mu ngeri ey’ekitalo; akola ebintu ebikulu ebisukka okutegeera kwaffe.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Agamba omuzira nti, ‘Ggwa ku nsi,’ ate eri enkuba etonnya nti, ‘Ttonnya nnyo.’
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Emirimu gya buli muntu giyimirira, buli omu n’alyoka amanya amaanyi ga Katonda.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Ensolo ne ziryoka zessogga empuku zaazo, ne zigenda zeekukuma.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Omuyaga ne gulyoka guva mu nnyumba yaagwo, n’obunnyogovu ne buva mu mpewo ekuŋŋunta.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Omuzira ne guva mu mukka gwa Katonda n’amazzi amangi ne gekwata kitole.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Ebire abijjuza amatondo g’amazzi, n’asaasaanya okumyansa kw’eggulu.
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 Byetooloolatooloola nga y’abiragira, ne bituukiriza byonna by’abiragira, ku nsi yonna okubeera abantu.
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 Bwe kuba kubonereza, oba okufukirira ensi oba okulaga okwagala kwe, atonnyesa enkuba.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 “Wuliriza kino Yobu; sooka oyimirire olowooze ku bikolwa bya Katonda eby’ettendo.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Omanyi Katonda engeri gy’alagiramu ebire, n’aleetera eggulu okumyansa?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Omanyi engeri ebire gye bituulamu mu bbanga, amakula g’emirimu gy’oyo eyatuukirira mu kumanya?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Ggwe alina ebyambalo ebibuguma, ensi bw’eba ng’ekkakkanyizibbwa embuyaga ez’obukiikaddyo,
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 oyinza okumwegattako ne mubamba eggulu, eryaguma ne libeera ng’endabirwamu ensanuuse?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 “Tubuulire kye tunaamugamba; tetusobola kuwoza nsonga zaffe gy’ali olw’ekizikiza kye tulimu.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Asaanidde okubuulirwa kye njagala okwogera? Eriyo omuntu yenna ayinza okusaba okumalibwawo?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Kaakano tewali n’omu ayinza kutunula mu njuba, olw’engeri gy’eyakamu ku ggulu, ng’empewo emaze okuyita, n’eyelula ebire.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Mu bukiikakkono evaayo zaabu; Katonda ajja mu kitiibwa eky’amaanyi.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Ayinzabyonna tatuukikako era agulumidde mu maanyi, mu bwenkanya bwe era ne butuukirivu bwe, tawaliriza muntu yenna.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Noolwekyo abantu bamutya, takitwala ng’ekikulu olw’abo abeerowooza okuba abagezi mu mitima gyabwe.”
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.