< Yobu 36 >

1 Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Y Eliu continuó diciendo:
2 “Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 “Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 “Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 “Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 “Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 “Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Yobu 36 >