< Yobu 36 >

1 Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Élihu continua et dit:
2 “Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 “Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
8 Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
9 n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
11 Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 “Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
16 “Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
22 “Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 “Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”
Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

< Yobu 36 >