< Yobu 36 >

1 Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
And Elihu addeth and saith: —
2 “Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 “Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 “Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 “Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 “Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 “Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

< Yobu 36 >