< Yobu 35 >

1 Eriku n’ayongera okwogera nti,
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 “Olowooza kiba kituufu ggwe okugamba nti, Katonda ananziggyako omusango. Oyogera nti, obutuukirivu bwange businga obwa Katonda.
Holder du det for Ret, og kalder du det din Ret for Gud,
3 Ate obuuza nti, ‘Nganyulwa ntya?’ Kirungi ki kye nfuna mu kwonoona kwange?
at du siger: »Hvad baader det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?«
4 “Nandyagadde okukuddamu ne mikwano gyo egyo gy’oli nagyo.
Jeg vil give dig Svar og tillige med dig dine Venner:
5 Tunula eri eggulu olabe; tunuulira ebire, ebiri waggulu ennyo okukusinga.
Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
6 Singa oyonoona ekyo kimukwatako kitya? Ebyonoono byo bwe byeyongera, ekyo kimukolako ki?
Hvis du synder, hvad skader du ham? Er din Brøde svar, hvad gør det da ham?
7 Bw’oba omutuukirivu, kiki ky’oba omuwadde, oba kiki ky’aba afunye okuva mu ngalo zo?
Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han faar af din Haand?
8 Okwonoona kwo kukosa muntu nga ggwe, era n’obutuukirivu bwo bukwata ku baana b’abantu.
Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd!
9 Abantu bakaaba olw’okunyigirizibwa okw’amaanyi, balaajaanira ab’omukono ogw’amaanyi.
Man skriger over den megen Vold, raaber om Hjælp mod de mægtiges Arm,
10 Naye tewali n’omu agamba nti, Aluwa Mukama Omutonzi wange atuwa ennyimba ekiro,
men siger ej: »Hvor er Gud, vor Skaber, som giver Lovsang om Natten,
11 atuyigiriza ebingi okusinga ensolo ez’omu nsiko, era n’atufuula bagezi okusinga ebinyonyi eby’omu nsiko?
lærer os mer end Jordens Dyr, gør os vise fremfor Himlens Fugle?«
12 Newaakubadde nga bakaaba, tayinza kuwulira n’addamu kukaaba kw’abasajja ab’amalala abakozi b’ebibi.
Der raaber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod;
13 Ddala ddala Katonda tawuliriza kukoowoola kwabwe okwo okutaliimu; Ayinzabyonna takufaako.
til visse, Gud hører ej tomme Ord, den Almægtige ænser dem ikke,
14 Kale kiba kitya bw’ogamba nti tomulaba, era nti, Omusango gwo guli mu maaso ge era oteekwa okumulindirira;
endsige din Paastand om ikke at se ham! Vær stille for hans Aasyn og bi paa ham!
15 oba nti, ne bw’asunguwala tabonereza era tafaayo nnyo ku butali butuukirivu.
Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
16 Kale nno Yobu ayasamya akamwa ke okwogera ebitaliimu; obutamanya bumwogeza ebigambo olukunkumuli.”
saa oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.

< Yobu 35 >