< Yobu 35 >
1 Eriku n’ayongera okwogera nti,
以利户又说:
2 “Olowooza kiba kituufu ggwe okugamba nti, Katonda ananziggyako omusango. Oyogera nti, obutuukirivu bwange businga obwa Katonda.
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Ate obuuza nti, ‘Nganyulwa ntya?’ Kirungi ki kye nfuna mu kwonoona kwange?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 “Nandyagadde okukuddamu ne mikwano gyo egyo gy’oli nagyo.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Tunula eri eggulu olabe; tunuulira ebire, ebiri waggulu ennyo okukusinga.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Singa oyonoona ekyo kimukwatako kitya? Ebyonoono byo bwe byeyongera, ekyo kimukolako ki?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Bw’oba omutuukirivu, kiki ky’oba omuwadde, oba kiki ky’aba afunye okuva mu ngalo zo?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Okwonoona kwo kukosa muntu nga ggwe, era n’obutuukirivu bwo bukwata ku baana b’abantu.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Abantu bakaaba olw’okunyigirizibwa okw’amaanyi, balaajaanira ab’omukono ogw’amaanyi.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Naye tewali n’omu agamba nti, Aluwa Mukama Omutonzi wange atuwa ennyimba ekiro,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 atuyigiriza ebingi okusinga ensolo ez’omu nsiko, era n’atufuula bagezi okusinga ebinyonyi eby’omu nsiko?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Newaakubadde nga bakaaba, tayinza kuwulira n’addamu kukaaba kw’abasajja ab’amalala abakozi b’ebibi.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Ddala ddala Katonda tawuliriza kukoowoola kwabwe okwo okutaliimu; Ayinzabyonna takufaako.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Kale kiba kitya bw’ogamba nti tomulaba, era nti, Omusango gwo guli mu maaso ge era oteekwa okumulindirira;
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 oba nti, ne bw’asunguwala tabonereza era tafaayo nnyo ku butali butuukirivu.
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Kale nno Yobu ayasamya akamwa ke okwogera ebitaliimu; obutamanya bumwogeza ebigambo olukunkumuli.”
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。