< Yobu 34 >

1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Y respondió Eliú, y dijo:
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 ‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.

< Yobu 34 >