< Yobu 34 >
1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
And Elihu answers and says:
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 ‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”