< Yobu 34 >

1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Moreover Elihu answered and said,
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 ‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Yobu 34 >