< Yobu 34 >

1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Then Elihu continued:
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
He strikes them for their wickedness in full view,
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 ‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Yobu 34 >