< Yobu 34 >
1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
Elihoe vervolgde en sprak:
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 ‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!