< Yobu 33 >

1 “Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 “Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 “Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 “Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
God does all these things for us many times;
30 okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 “Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”

< Yobu 33 >