< Yobu 33 >
1 “Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
2 Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
8 Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 “Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
15 Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
16 aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
21 Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
23 Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 “Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
See, all these things works God oftentimes with man,
30 okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 “Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
32 Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”
If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.