< Yobu 3 >

1 Oluvannyuma lw’ebyo, Yobu n’ayasamya akamwa ke n’akolimira olunaku kwe yazaalirwa.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2 N’agamba nti,
et locutus est
3 “Olunaku kwe nazaalirwa luzikirire, n’ekiro lwe kyalangirirwa nti omwana mulenzi.
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 Olunaku olwo lubuutikirwe ekizikiza, omusana guleme okulwakako, Katonda aleme okulufaako.
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 Ekizikiza n’ekisiikirize eky’okufa birujjule, ekire kirutuuleko, ekizikiza kikankanye ekitangaala kyalwo.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 Ekizikiza ekikutte be zigizigi kirunyage, luleme okubalirwa awamu n’ennaku eziri mu mwaka, wadde okuyingizibwa mu ezo eziri mu mwezi.
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Yee, lubeere lugumba, waleme okuba eddoboozi lyonna ery’essanyu eririwulirwako.
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 Abo abakolimira ennyanja n’ennaku balukolimire, n’abo abamanyi okuzuukusa agasolo galukwata mu nnyanja, balukolimire.
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 Emmunyeenye ez’omu matulutulu gaalwo zibe ekizikiza, lulindirire ekitangaala kirubulwe, luleme okulaba ebikowe by’oku nkya.
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 Kubanga terwaggala nzigi za lubuto lwa mmange, nneme okulaba obuyinike.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 “Lwaki saafa nga nzalibwa, oba ne nfa nga nva mu lubuto lwa mmange?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 Lwaki amaviivi ganzikiriza okugatuulako era n’amabeere okugayonka?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 Kaakano nandibadde ngalamidde nga neesirikidde, nandibadde neebase nga neewummulidde,
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 wamu ne bakabaka n’abakungu ab’ensi, abezimbira embiri kaakano amatongo,
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 oba n’abalangira abaalina zaabu, abajjuzanga ffeeza mu nnyumba zaabwe.
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 Oba lwaki saaziikibwa ng’omwana azaaliddwa ng’afudde, atalabye ku kitangaala?
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Eyo ababi gye batatawaanyizibwa, era n’abakooye gye bawummulira.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 Abasibe gye bawummulira awamu, gye batawulirira kiragiro ky’oyo abaduumira.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 Abakopi n’abakungu gye babeera; abaddu gye batatuntuzibwa bakama baabwe.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 “Lwaki omuyinike aweebwa ekitangaala, ne kimulisiza oyo alumwa mu mwoyo,
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 era lwaki yeegomba okufa naye ne kutajja, n’akunoonya okusinga obugagga obuziikiddwa,
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 abajaguza ekisukkiridde, ne basanyuka ng’atuuse ku ntaana?
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 Lwaki okuwa ekitangaala oyo, atayinza kulaba kkubo, Katonda gw’akomedde?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 Kubanga nkaaba mu kifo ky’okulya, n’okusinda kwange kufukumuka ng’amazzi.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 Ekintu kye nantiiranga ddala era kye nakyawa kye kyantukako.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 Siwummudde wadde okusiriikirira wadde okuba n’emirembe, wabula buzibu bwereere bwe bunzijidde.”
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

< Yobu 3 >