< Yobu 3 >
1 Oluvannyuma lw’ebyo, Yobu n’ayasamya akamwa ke n’akolimira olunaku kwe yazaalirwa.
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
and to answer Job and to say
3 “Olunaku kwe nazaalirwa luzikirire, n’ekiro lwe kyalangirirwa nti omwana mulenzi.
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Olunaku olwo lubuutikirwe ekizikiza, omusana guleme okulwakako, Katonda aleme okulufaako.
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Ekizikiza n’ekisiikirize eky’okufa birujjule, ekire kirutuuleko, ekizikiza kikankanye ekitangaala kyalwo.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Ekizikiza ekikutte be zigizigi kirunyage, luleme okubalirwa awamu n’ennaku eziri mu mwaka, wadde okuyingizibwa mu ezo eziri mu mwezi.
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Yee, lubeere lugumba, waleme okuba eddoboozi lyonna ery’essanyu eririwulirwako.
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Abo abakolimira ennyanja n’ennaku balukolimire, n’abo abamanyi okuzuukusa agasolo galukwata mu nnyanja, balukolimire.
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Emmunyeenye ez’omu matulutulu gaalwo zibe ekizikiza, lulindirire ekitangaala kirubulwe, luleme okulaba ebikowe by’oku nkya.
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Kubanga terwaggala nzigi za lubuto lwa mmange, nneme okulaba obuyinike.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 “Lwaki saafa nga nzalibwa, oba ne nfa nga nva mu lubuto lwa mmange?
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Lwaki amaviivi ganzikiriza okugatuulako era n’amabeere okugayonka?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Kaakano nandibadde ngalamidde nga neesirikidde, nandibadde neebase nga neewummulidde,
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 wamu ne bakabaka n’abakungu ab’ensi, abezimbira embiri kaakano amatongo,
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 oba n’abalangira abaalina zaabu, abajjuzanga ffeeza mu nnyumba zaabwe.
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Oba lwaki saaziikibwa ng’omwana azaaliddwa ng’afudde, atalabye ku kitangaala?
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Eyo ababi gye batatawaanyizibwa, era n’abakooye gye bawummulira.
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Abasibe gye bawummulira awamu, gye batawulirira kiragiro ky’oyo abaduumira.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Abakopi n’abakungu gye babeera; abaddu gye batatuntuzibwa bakama baabwe.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 “Lwaki omuyinike aweebwa ekitangaala, ne kimulisiza oyo alumwa mu mwoyo,
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 era lwaki yeegomba okufa naye ne kutajja, n’akunoonya okusinga obugagga obuziikiddwa,
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 abajaguza ekisukkiridde, ne basanyuka ng’atuuse ku ntaana?
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 Lwaki okuwa ekitangaala oyo, atayinza kulaba kkubo, Katonda gw’akomedde?
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Kubanga nkaaba mu kifo ky’okulya, n’okusinda kwange kufukumuka ng’amazzi.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Ekintu kye nantiiranga ddala era kye nakyawa kye kyantukako.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Siwummudde wadde okusiriikirira wadde okuba n’emirembe, wabula buzibu bwereere bwe bunzijidde.”
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil