< Yobu 29 >

1 Yobu n’ayongera okwogera nti,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 “Nga nneegomba emyezi egyayita, ennaku Katonda mwe yali nga y’andabirira,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
3 ettaala ye bwe yayakiranga omutwe gwange, n’ekitangaala kye bwe kyanjakiranga nga ntambulira mu kizikiza.
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
4 Mu biro we nabeerera ow’amaanyi, omukwano gwa Katonda omuyitirivu nga gukuuma amaka gange,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
5 Ayinzabyonna bwe yali ng’akyali nange n’abaana bange nga bakyanneetoolodde,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
6 n’ekkubo lyange nga lisiigiddwa omuzigo n’olwazi nga lunfukirira omugga ogw’amafuta.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
7 “Bwe nalaganga ku mulyango gw’ekibuga ne ntuula ku ntebe mu kifo we baakubiranga enkiiko,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
8 abavubuka abato bandabanga ne badda ebbali, abakadde ne basituka ne bayimirira;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
9 abakungu ab’oku ntikko ne balekeraawo okwogera, ne bakwata ne ku mimwa;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
10 ab’ebitiibwa ne balekeraawo okwogera, ennimi zaabwe ne zeesibira waggulu mu kamwa.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
11 Buli kutu okwampuliranga nga kwesiima, era n’abo abandabanga nga basiima
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
12 kubanga nawonyanga abaavu abaakaabiranga obuyambi, n’abatalina bakitaabwe abatalina abayamba.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
13 Omusajja ng’afa, y’ansabira omukisa, ne ndeetera omutima gwa nnamwandu okuyimba.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
14 Ne nnyambala obutuukirivu ng’engoye zange, obwenkanya bwe bwali omunagiro gwange era ekitambala kye neesiba ku mutwe.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
15 Nnali maaso g’abamuzibe era ebigere by’abalema.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
16 Nnali kitaawe w’abanaku, ne nneyama okuwolereza besimanyiiko.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
17 Namenyanga amannyo g’abakozi b’ebibi, ne nziggya mu kamwa kaabwe, be baali bakutte.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
18 “Nalowooza nti, ‘Ndifiira mu nnyumba yange nga mpezezza ennaku zange nga nnyingi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
19 Omulandira gwange gulituuka mu mazzi, era n’omusulo gulibeera ku ttabi lyange okukeesa obudde.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
20 Ekitiibwa kyange tekirikaddiwa mu nze, n’omutego gwange ogw’akasaale gusigale nga tegukaddiye mu mukono gwange.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
21 “Abantu beesunganga okumpuliriza, nga balindirira mu kasirise amagezi gange.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
22 Bwe namalanga okwogera, nga tewaba addayo kwogera, ebigambo byange byagwanga mpola mpola mu matu gaabwe.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
23 Bannindiriranga ng’enkuba ne banywa ebigambo byange ng’enkuba eya ttoggo.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
24 Bwe nabamwenyeranga nga tebakikkiriza; ekitangaala ky’oku maaso gange kyali kya muwendo gye bali.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
25 Nabasalirangawo eky’okukola, ne ntuula nga kabaka n’amaggye ge; nnali ng’abo ababeesabeesa abakungubazi.”
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

< Yobu 29 >