< Yobu 29 >

1 Yobu n’ayongera okwogera nti,
And Job continued his parable and said,
2 “Nga nneegomba emyezi egyayita, ennaku Katonda mwe yali nga y’andabirira,
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 ettaala ye bwe yayakiranga omutwe gwange, n’ekitangaala kye bwe kyanjakiranga nga ntambulira mu kizikiza.
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 Mu biro we nabeerera ow’amaanyi, omukwano gwa Katonda omuyitirivu nga gukuuma amaka gange,
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 Ayinzabyonna bwe yali ng’akyali nange n’abaana bange nga bakyanneetoolodde,
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 n’ekkubo lyange nga lisiigiddwa omuzigo n’olwazi nga lunfukirira omugga ogw’amafuta.
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 “Bwe nalaganga ku mulyango gw’ekibuga ne ntuula ku ntebe mu kifo we baakubiranga enkiiko,
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 abavubuka abato bandabanga ne badda ebbali, abakadde ne basituka ne bayimirira;
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 abakungu ab’oku ntikko ne balekeraawo okwogera, ne bakwata ne ku mimwa;
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 ab’ebitiibwa ne balekeraawo okwogera, ennimi zaabwe ne zeesibira waggulu mu kamwa.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Buli kutu okwampuliranga nga kwesiima, era n’abo abandabanga nga basiima
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 kubanga nawonyanga abaavu abaakaabiranga obuyambi, n’abatalina bakitaabwe abatalina abayamba.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 Omusajja ng’afa, y’ansabira omukisa, ne ndeetera omutima gwa nnamwandu okuyimba.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Ne nnyambala obutuukirivu ng’engoye zange, obwenkanya bwe bwali omunagiro gwange era ekitambala kye neesiba ku mutwe.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Nnali maaso g’abamuzibe era ebigere by’abalema.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Nnali kitaawe w’abanaku, ne nneyama okuwolereza besimanyiiko.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Namenyanga amannyo g’abakozi b’ebibi, ne nziggya mu kamwa kaabwe, be baali bakutte.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 “Nalowooza nti, ‘Ndifiira mu nnyumba yange nga mpezezza ennaku zange nga nnyingi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Omulandira gwange gulituuka mu mazzi, era n’omusulo gulibeera ku ttabi lyange okukeesa obudde.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Ekitiibwa kyange tekirikaddiwa mu nze, n’omutego gwange ogw’akasaale gusigale nga tegukaddiye mu mukono gwange.’
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 “Abantu beesunganga okumpuliriza, nga balindirira mu kasirise amagezi gange.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Bwe namalanga okwogera, nga tewaba addayo kwogera, ebigambo byange byagwanga mpola mpola mu matu gaabwe.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 Bannindiriranga ng’enkuba ne banywa ebigambo byange ng’enkuba eya ttoggo.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Bwe nabamwenyeranga nga tebakikkiriza; ekitangaala ky’oku maaso gange kyali kya muwendo gye bali.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Nabasalirangawo eky’okukola, ne ntuula nga kabaka n’amaggye ge; nnali ng’abo ababeesabeesa abakungubazi.”
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.

< Yobu 29 >