< Yobu 29 >
1 Yobu n’ayongera okwogera nti,
And Job again took up his discourse, and said,
2 “Nga nneegomba emyezi egyayita, ennaku Katonda mwe yali nga y’andabirira,
O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
3 ettaala ye bwe yayakiranga omutwe gwange, n’ekitangaala kye bwe kyanjakiranga nga ntambulira mu kizikiza.
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
4 Mu biro we nabeerera ow’amaanyi, omukwano gwa Katonda omuyitirivu nga gukuuma amaka gange,
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
5 Ayinzabyonna bwe yali ng’akyali nange n’abaana bange nga bakyanneetoolodde,
when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
6 n’ekkubo lyange nga lisiigiddwa omuzigo n’olwazi nga lunfukirira omugga ogw’amafuta.
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
7 “Bwe nalaganga ku mulyango gw’ekibuga ne ntuula ku ntebe mu kifo we baakubiranga enkiiko,
when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
8 abavubuka abato bandabanga ne badda ebbali, abakadde ne basituka ne bayimirira;
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
9 abakungu ab’oku ntikko ne balekeraawo okwogera, ne bakwata ne ku mimwa;
The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 ab’ebitiibwa ne balekeraawo okwogera, ennimi zaabwe ne zeesibira waggulu mu kamwa.
The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Buli kutu okwampuliranga nga kwesiima, era n’abo abandabanga nga basiima
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
12 kubanga nawonyanga abaavu abaakaabiranga obuyambi, n’abatalina bakitaabwe abatalina abayamba.
Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
13 Omusajja ng’afa, y’ansabira omukisa, ne ndeetera omutima gwa nnamwandu okuyimba.
The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Ne nnyambala obutuukirivu ng’engoye zange, obwenkanya bwe bwali omunagiro gwange era ekitambala kye neesiba ku mutwe.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Nnali maaso g’abamuzibe era ebigere by’abalema.
I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
16 Nnali kitaawe w’abanaku, ne nneyama okuwolereza besimanyiiko.
I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
17 Namenyanga amannyo g’abakozi b’ebibi, ne nziggya mu kamwa kaabwe, be baali bakutte.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 “Nalowooza nti, ‘Ndifiira mu nnyumba yange nga mpezezza ennaku zange nga nnyingi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 Omulandira gwange gulituuka mu mazzi, era n’omusulo gulibeera ku ttabi lyange okukeesa obudde.
My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
20 Ekitiibwa kyange tekirikaddiwa mu nze, n’omutego gwange ogw’akasaale gusigale nga tegukaddiye mu mukono gwange.’
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 “Abantu beesunganga okumpuliriza, nga balindirira mu kasirise amagezi gange.
To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Bwe namalanga okwogera, nga tewaba addayo kwogera, ebigambo byange byagwanga mpola mpola mu matu gaabwe.
After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
23 Bannindiriranga ng’enkuba ne banywa ebigambo byange ng’enkuba eya ttoggo.
And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Bwe nabamwenyeranga nga tebakikkiriza; ekitangaala ky’oku maaso gange kyali kya muwendo gye bali.
I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
25 Nabasalirangawo eky’okukola, ne ntuula nga kabaka n’amaggye ge; nnali ng’abo ababeesabeesa abakungubazi.”
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.