< Yobu 28 >

1 “Ddala ddala waliwo ebirombe mwe basima effeeza, n’ekifo gye balongooseza effeeza.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 Ekyuma kisimibwa mu ttaka, n’ekikomo ne bakisaanuusa okukiggya mu mayinja.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 Omuntu agoberera enzikiza n’anoonya eyo mu ttaka wansi, asime ekyuma mu kizikiza ekiri wansi ennyo.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 Asima ekinnya ekiri ewala n’abantu gye babeera, mu bifo eteyita bantu, ewala okuva abantu gye bayita.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 Ensi evaamu emmere, naye wansi waayo yafuusibwa nga muliro.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 Tewali kinyonyi kiyizzi kimanyi kkubo lino, wadde n’amaaso ga kamunye tegarirabanga.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Ekibinja ky’empologoma ento tekituukangayo, tewali mpologoma yali eyiseeyo.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 Omuntu ayasa n’omukono gwe ejjinja ery’embaalebaale, n’avuunika ensozi okuviira ddala we zisibuka.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 Asima ensalosalo ku njazi; n’amaaso ge galaba eby’omuwendo byonna.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 Anoonya wansi mu migga, n’aggyayo ebintu ebyakwekebwa.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 “Naye amagezi gasangibwa wa? Okutegeera kuva wa?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Omuntu tayinza kutegeera mugaso gwago; tegasangibwa mu nsi y’abalamu.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 Tegayinza kugulibwa na zaabu asingayo obulungi, wadde omuwendo gwago okupimibwa mu ffeeza.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 Tegayinza kugulibwa na zaabu wa Ofiri, mu mayinja ag’omuwendo aga onuku oba safiro.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 Topazi eva mu Esiyopya teyinza kugenkana, tegayinza wadde okugulibwa mu zaabu etetabikiddwamu kantu konna.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 “Kale amagezi gava ludda wa? N’okutegeera kubeera ludda wa?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 Gakwekebwa okuva mu maaso g’ebintu byonna ebiramu, era gakwekeddwa ebinyonyi by’omu bbanga.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Okuzikiriza n’Okufa kwogera nti, ‘Nawulirako buwulizi ku lugambo lwakwo mu matu gange.’
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 Katonda ategeera ekkubo erigatuukako era ye yekka y’amanyi gye gabeera,
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 kubanga alaba enkomerero y’ensi era alaba ebintu byonna wansi w’eggulu.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 Bwe yateekawo amaanyi g’empewo, n’apima n’amazzi,
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 bwe yateekera enkuba etteeka era n’ekkubo eggulu we linaayitanga nga limyansa,
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 olwo n’atunuulira amagezi n’agalangirira; n’agateekawo, n’agagezesa.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 N’agamba omuntu nti, ‘Laba, okutya Mukama, ge magezi, n’okuleka ekibi, kwe kutegeera.’”
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Yobu 28 >