< Yobu 28 >

1 “Ddala ddala waliwo ebirombe mwe basima effeeza, n’ekifo gye balongooseza effeeza.
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
2 Ekyuma kisimibwa mu ttaka, n’ekikomo ne bakisaanuusa okukiggya mu mayinja.
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
3 Omuntu agoberera enzikiza n’anoonya eyo mu ttaka wansi, asime ekyuma mu kizikiza ekiri wansi ennyo.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
4 Asima ekinnya ekiri ewala n’abantu gye babeera, mu bifo eteyita bantu, ewala okuva abantu gye bayita.
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Ensi evaamu emmere, naye wansi waayo yafuusibwa nga muliro.
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
6 Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
7 Tewali kinyonyi kiyizzi kimanyi kkubo lino, wadde n’amaaso ga kamunye tegarirabanga.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Ekibinja ky’empologoma ento tekituukangayo, tewali mpologoma yali eyiseeyo.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
9 Omuntu ayasa n’omukono gwe ejjinja ery’embaalebaale, n’avuunika ensozi okuviira ddala we zisibuka.
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
10 Asima ensalosalo ku njazi; n’amaaso ge galaba eby’omuwendo byonna.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
11 Anoonya wansi mu migga, n’aggyayo ebintu ebyakwekebwa.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 “Naye amagezi gasangibwa wa? Okutegeera kuva wa?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
13 Omuntu tayinza kutegeera mugaso gwago; tegasangibwa mu nsi y’abalamu.
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
15 Tegayinza kugulibwa na zaabu asingayo obulungi, wadde omuwendo gwago okupimibwa mu ffeeza.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
16 Tegayinza kugulibwa na zaabu wa Ofiri, mu mayinja ag’omuwendo aga onuku oba safiro.
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
18 Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Topazi eva mu Esiyopya teyinza kugenkana, tegayinza wadde okugulibwa mu zaabu etetabikiddwamu kantu konna.
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 “Kale amagezi gava ludda wa? N’okutegeera kubeera ludda wa?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
21 Gakwekebwa okuva mu maaso g’ebintu byonna ebiramu, era gakwekeddwa ebinyonyi by’omu bbanga.
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
22 Okuzikiriza n’Okufa kwogera nti, ‘Nawulirako buwulizi ku lugambo lwakwo mu matu gange.’
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
23 Katonda ategeera ekkubo erigatuukako era ye yekka y’amanyi gye gabeera,
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
24 kubanga alaba enkomerero y’ensi era alaba ebintu byonna wansi w’eggulu.
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
25 Bwe yateekawo amaanyi g’empewo, n’apima n’amazzi,
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 bwe yateekera enkuba etteeka era n’ekkubo eggulu we linaayitanga nga limyansa,
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 olwo n’atunuulira amagezi n’agalangirira; n’agateekawo, n’agagezesa.
Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
28 N’agamba omuntu nti, ‘Laba, okutya Mukama, ge magezi, n’okuleka ekibi, kwe kutegeera.’”
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.

< Yobu 28 >