< Yobu 28 >
1 “Ddala ddala waliwo ebirombe mwe basima effeeza, n’ekifo gye balongooseza effeeza.
Anverite, gen yon min pou ajan e yon plas pou rafine lò.
2 Ekyuma kisimibwa mu ttaka, n’ekikomo ne bakisaanuusa okukiggya mu mayinja.
Fè retire nan pousyè a e kwiv la fonn soti nan wòch la.
3 Omuntu agoberera enzikiza n’anoonya eyo mu ttaka wansi, asime ekyuma mu kizikiza ekiri wansi ennyo.
Lòm fè tenèb la pati, e rive jis nan dènye limit lan. Li chache twouve wòch kap kache a, ak nan pwofon fènwa.
4 Asima ekinnya ekiri ewala n’abantu gye babeera, mu bifo eteyita bantu, ewala okuva abantu gye bayita.
Li fouye yon twou fon byen lwen kote moun rete, kote ki bliye nèt pa pye moun. Konsa, yo pandye, yo balanse byen lwen limanite.
5 Ensi evaamu emmere, naye wansi waayo yafuusibwa nga muliro.
Pou tè a, depi nan li, manje sòti, men anba, li boulvèse tankou dife.
6 Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
Wòch li se sous a pyè safi yo. Epi nan pousyè li, genyen lò.
7 Tewali kinyonyi kiyizzi kimanyi kkubo lino, wadde n’amaaso ga kamunye tegarirabanga.
Chemen li pa rekonèt pa koukou, ni zye grigri pa janm wè l.
8 Ekibinja ky’empologoma ento tekituukangayo, tewali mpologoma yali eyiseeyo.
Bèt pi fewòs yo pa mache la, ni lyon pa pase sou li.
9 Omuntu ayasa n’omukono gwe ejjinja ery’embaalebaale, n’avuunika ensozi okuviira ddala we zisibuka.
Li mete men li sou wòch silèks la. Li chavire mòn yo soti nan baz yo.
10 Asima ensalosalo ku njazi; n’amaaso ge galaba eby’omuwendo byonna.
Li kreve kanal ki pase nan wòch yo, e zye li wè tout sa ki presye.
11 Anoonya wansi mu migga, n’aggyayo ebintu ebyakwekebwa.
Li bouche flèv yo pou dlo pa koule e sa ki kache yo, li fè yo parèt nan limyè.
12 “Naye amagezi gasangibwa wa? Okutegeera kuva wa?
“Men se kibò yo twouve sajès? Epi kibò yo jwenn sajès la?
13 Omuntu tayinza kutegeera mugaso gwago; tegasangibwa mu nsi y’abalamu.
Lòm pa konnen valè li, ni valè li pa kab twouve nan peyi moun vivan yo.
14 Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’
Labim nan di: “Li pa nan mwen”. Lanmè a di: ‘Li pa bò kote m’.
15 Tegayinza kugulibwa na zaabu asingayo obulungi, wadde omuwendo gwago okupimibwa mu ffeeza.
Lò pi pa egal ak valè l, ni ajan pa kab peze kon pri li.
16 Tegayinza kugulibwa na zaabu wa Ofiri, mu mayinja ag’omuwendo aga onuku oba safiro.
Valè li pa kab konpare ak lò Ophir, oswa oniks presye, oswa safì.
17 Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
Ni lò ni vit pa egal avè l, ni li pa kab fè echanj pou bagay ki fèt an lò fen.
18 Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
Koray ak kristal, bliye sa nèt. Posede sajès se pi wo ke pèl.
19 Topazi eva mu Esiyopya teyinza kugenkana, tegayinza wadde okugulibwa mu zaabu etetabikiddwamu kantu konna.
Topaz a Éthiopie a pa kab konpare avè l; ni li pa kab valorize an lò pi.
20 “Kale amagezi gava ludda wa? N’okutegeera kubeera ludda wa?
E byen, se kibò sajès la sòti? Epi kibò anplasman bon konprann nan ye?
21 Gakwekebwa okuva mu maaso g’ebintu byonna ebiramu, era gakwekeddwa ebinyonyi by’omu bbanga.
Konsa, li kache a zye de tout èt vivan yo e kache menm a zwazo syèl yo.
22 Okuzikiriza n’Okufa kwogera nti, ‘Nawulirako buwulizi ku lugambo lwakwo mu matu gange.’
Labim nan ak lanmò a pale: ‘Ak zòrèy nou, nou konn tande rapò bagay sa a.’
23 Katonda ategeera ekkubo erigatuukako era ye yekka y’amanyi gye gabeera,
Bondye konprann chemen li e Li konnen plas li.
24 kubanga alaba enkomerero y’ensi era alaba ebintu byonna wansi w’eggulu.
“Paske Li chache jis rive nan dènye pwent latè e wè tout bagay anba syèl yo.
25 Bwe yateekawo amaanyi g’empewo, n’apima n’amazzi,
Lè L te bay pwa a van an e te divize dlo yo pa mezi,
26 bwe yateekera enkuba etteeka era n’ekkubo eggulu we linaayitanga nga limyansa,
Lè L te etabli yon limit pou lapli e yon chemen pou kout eklè,
27 olwo n’atunuulira amagezi n’agalangirira; n’agateekawo, n’agagezesa.
Li te wè l e Li te deklare li. Li te etabli li e anplis, Li te konprann bout li.
28 N’agamba omuntu nti, ‘Laba, okutya Mukama, ge magezi, n’okuleka ekibi, kwe kutegeera.’”
Konsa, a lòm Li te di: ‘Gade byen, lakrent Senyè a, se sa ki sajès; epi kite mal, se sa ki bon konprann.’”