< Yobu 27 >

1 Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti,
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 “Nga Katonda bw’ali omulamu, agaanye okusala ensonga yange mu mazima, oyo Ayinzabyonna, aleetedde emmeeme yange okulumwa,
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 gye nkomye okuba nga nkyalina obulamu mu nze, omukka gwa Katonda nga gukyali mu nnyindo zange,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 emimwa gyange tegijja kwogera butali butuukirivu, era olulimi lwange terujja kwogera bulimba.
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Sirikkiriza nti muli batuufu; okutuusa lwe ndifa, siryeggyako bugolokofu bwange.
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 Nzija kwongera okunywerera ku butuukirivu bwange obutabuleka; omutima gwange tegunsalira musango nga nkyali mulamu.
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 “Abalabe bange babeere ng’abakozi b’ebibi, n’abo abangolokokerako babeere ng’abatali batuukirivu!
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Kubanga ssuubi ki oyo atalina Katonda ly’aba nalyo ng’asaliddwako, nga Katonda amuggyeko obulamu?
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Katonda awulira okukaaba kwe ng’ennaku emujjidde?
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 Alifuna essanyu mu oyo Ayinzabyonna? Aliyita Katonda ebbanga lyonna?
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 Nzija kubayigiriza ebikwata ku maanyi ga Katonda; ebikwata ku oyo Ayinzabyonna sijja kubikweka.
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 Weekalirize bino byonna bye mwerabiddeko, lwaki kaakano okwogera ebyo ebitalina makulu?
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 “Eno y’empeera Katonda gy’awa abakozi b’ebibi, omugabo omuntu omujoozi gw’afuna okuva eri oyo Ayinzabyonna:
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Abaana be ne bwe baba bangi batya, enkomerero yaabwe kitala; ezzadde lye teririfuna byakulya bibamala.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 Abo abaliwona kawumpuli, balifa ne baziikibwa, ne bannamwandu baabwe tebalibakaabira.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 Wadde ng’atereka effeeza ng’enfuufu, n’engoye ng’entuumo y’ebbumba,
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 ebyo bye yeeterekera omutuukirivu y’alibyambala, era abo abatalina musango be baligabana effeeza ye.
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Ennyumba gy’azimba eribeera ng’ey’ekiwojjolo; ng’akasiisira akazimbiddwa omukuumi.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 Agenda okwebaka nga mugagga, naye ekyo tekiddemu kubaawo, kubanga alizuukuka nga byonna biweddewo.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Entiisa erimuzingako ng’amataba; kibuyaga amutwala ekiro mu kyama.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 Embuyaga ey’ebuvanjuba emutwalira ddala n’agenda; emuggya mu kifo kye n’amaanyi.
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 Emukuba awatali kusaasira, ng’adduka ave mu maanyi gaayo.
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 Erimukubira engalo zaayo, n’emusiiya okuva mu kifo kye.”
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.

< Yobu 27 >