< Yobu 27 >

1 Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti,
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 “Nga Katonda bw’ali omulamu, agaanye okusala ensonga yange mu mazima, oyo Ayinzabyonna, aleetedde emmeeme yange okulumwa,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 gye nkomye okuba nga nkyalina obulamu mu nze, omukka gwa Katonda nga gukyali mu nnyindo zange,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 emimwa gyange tegijja kwogera butali butuukirivu, era olulimi lwange terujja kwogera bulimba.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 Sirikkiriza nti muli batuufu; okutuusa lwe ndifa, siryeggyako bugolokofu bwange.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Nzija kwongera okunywerera ku butuukirivu bwange obutabuleka; omutima gwange tegunsalira musango nga nkyali mulamu.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 “Abalabe bange babeere ng’abakozi b’ebibi, n’abo abangolokokerako babeere ng’abatali batuukirivu!
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Kubanga ssuubi ki oyo atalina Katonda ly’aba nalyo ng’asaliddwako, nga Katonda amuggyeko obulamu?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Katonda awulira okukaaba kwe ng’ennaku emujjidde?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Alifuna essanyu mu oyo Ayinzabyonna? Aliyita Katonda ebbanga lyonna?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 Nzija kubayigiriza ebikwata ku maanyi ga Katonda; ebikwata ku oyo Ayinzabyonna sijja kubikweka.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Weekalirize bino byonna bye mwerabiddeko, lwaki kaakano okwogera ebyo ebitalina makulu?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 “Eno y’empeera Katonda gy’awa abakozi b’ebibi, omugabo omuntu omujoozi gw’afuna okuva eri oyo Ayinzabyonna:
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Abaana be ne bwe baba bangi batya, enkomerero yaabwe kitala; ezzadde lye teririfuna byakulya bibamala.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Abo abaliwona kawumpuli, balifa ne baziikibwa, ne bannamwandu baabwe tebalibakaabira.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Wadde ng’atereka effeeza ng’enfuufu, n’engoye ng’entuumo y’ebbumba,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 ebyo bye yeeterekera omutuukirivu y’alibyambala, era abo abatalina musango be baligabana effeeza ye.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Ennyumba gy’azimba eribeera ng’ey’ekiwojjolo; ng’akasiisira akazimbiddwa omukuumi.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 Agenda okwebaka nga mugagga, naye ekyo tekiddemu kubaawo, kubanga alizuukuka nga byonna biweddewo.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Entiisa erimuzingako ng’amataba; kibuyaga amutwala ekiro mu kyama.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 Embuyaga ey’ebuvanjuba emutwalira ddala n’agenda; emuggya mu kifo kye n’amaanyi.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 Emukuba awatali kusaasira, ng’adduka ave mu maanyi gaayo.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Erimukubira engalo zaayo, n’emusiiya okuva mu kifo kye.”
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< Yobu 27 >