< Yobu 27 >
1 Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti,
And Job again took up the word and said,
2 “Nga Katonda bw’ali omulamu, agaanye okusala ensonga yange mu mazima, oyo Ayinzabyonna, aleetedde emmeeme yange okulumwa,
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
3 gye nkomye okuba nga nkyalina obulamu mu nze, omukka gwa Katonda nga gukyali mu nnyindo zange,
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
4 emimwa gyange tegijja kwogera butali butuukirivu, era olulimi lwange terujja kwogera bulimba.
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
5 Sirikkiriza nti muli batuufu; okutuusa lwe ndifa, siryeggyako bugolokofu bwange.
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
6 Nzija kwongera okunywerera ku butuukirivu bwange obutabuleka; omutima gwange tegunsalira musango nga nkyali mulamu.
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
7 “Abalabe bange babeere ng’abakozi b’ebibi, n’abo abangolokokerako babeere ng’abatali batuukirivu!
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
8 Kubanga ssuubi ki oyo atalina Katonda ly’aba nalyo ng’asaliddwako, nga Katonda amuggyeko obulamu?
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
9 Katonda awulira okukaaba kwe ng’ennaku emujjidde?
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
10 Alifuna essanyu mu oyo Ayinzabyonna? Aliyita Katonda ebbanga lyonna?
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
11 Nzija kubayigiriza ebikwata ku maanyi ga Katonda; ebikwata ku oyo Ayinzabyonna sijja kubikweka.
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
12 Weekalirize bino byonna bye mwerabiddeko, lwaki kaakano okwogera ebyo ebitalina makulu?
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
13 “Eno y’empeera Katonda gy’awa abakozi b’ebibi, omugabo omuntu omujoozi gw’afuna okuva eri oyo Ayinzabyonna:
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
14 Abaana be ne bwe baba bangi batya, enkomerero yaabwe kitala; ezzadde lye teririfuna byakulya bibamala.
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
15 Abo abaliwona kawumpuli, balifa ne baziikibwa, ne bannamwandu baabwe tebalibakaabira.
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
16 Wadde ng’atereka effeeza ng’enfuufu, n’engoye ng’entuumo y’ebbumba,
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
17 ebyo bye yeeterekera omutuukirivu y’alibyambala, era abo abatalina musango be baligabana effeeza ye.
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
18 Ennyumba gy’azimba eribeera ng’ey’ekiwojjolo; ng’akasiisira akazimbiddwa omukuumi.
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
19 Agenda okwebaka nga mugagga, naye ekyo tekiddemu kubaawo, kubanga alizuukuka nga byonna biweddewo.
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
20 Entiisa erimuzingako ng’amataba; kibuyaga amutwala ekiro mu kyama.
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
21 Embuyaga ey’ebuvanjuba emutwalira ddala n’agenda; emuggya mu kifo kye n’amaanyi.
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
22 Emukuba awatali kusaasira, ng’adduka ave mu maanyi gaayo.
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
23 Erimukubira engalo zaayo, n’emusiiya okuva mu kifo kye.”
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.