< Yobu 26 >
А Йов відповів та й сказав:
2 “Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 “Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“