< Yobu 26 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche?
5 “Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol )
7 Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre?