< Yobu 26 >
2 “Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 “Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?