< Yobu 23 >

1 Awo Yobu n’addamu nti,
А Йов відповів та й сказав:
2 “N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
3 Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
4 Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
5 Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
6 Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
7 Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
8 “Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
9 Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
10 Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
11 Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
12 Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
13 “Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
14 Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
15 Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
16 Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
17 Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”
бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!

< Yobu 23 >