< Yobu 23 >
2 “N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
3 Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
4 Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
6 Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
7 Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
8 “Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
9 Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
10 Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
11 Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
12 Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
13 “Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
14 Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
15 Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
16 Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
17 Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”
Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”