< Yobu 23 >

1 Awo Yobu n’addamu nti,
Respondeu porém Job, e disse:
2 “N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 “Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 “Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.

< Yobu 23 >