< Yobu 23 >

1 Awo Yobu n’addamu nti,
約伯回答說:
2 “N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 “Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 “Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Yobu 23 >