< Yobu 22 >

1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 “Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
[Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
6 Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
For thou hast taken a pledge from thy brother for naught, and stripped the naked of their clothing.
7 Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
8 wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
9 Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 “Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
[Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
13 Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood!
17 Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
18 Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
Yet he filled their houses with good [things]: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
The righteous see [it], and are glad: and the innocent deride them.
20 ‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 “Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
22 Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
26 Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] exaltation; and he shall save the humble person.
30 Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.

< Yobu 22 >