< Yobu 22 >

1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 “Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 “Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 “Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 ‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 “Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Yobu 22 >