< Yobu 22 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 “Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 “Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 ‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 “Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”