< Yobu 22 >

1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 “Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 “Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 “Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 ‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 “Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”

< Yobu 22 >