< Yobu 20 >
1 Awo Zofali Omunaamasi n’amuddamu nti,
Then Zophar the Naamathite replied:
2 “Ebirowoozo byange ebiteganyiziddwa binkubiriza okukuddamu kubanga nteganyizibbwa nnyo.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Mpulidde nga nswadde olw’okunenya, okutegeera kwange kunkubiriza okuddamu.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 “Ddala omanyi nga bwe byali okuva edda, okuva omuntu lwe yateekebwa ku nsi,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 nti Enseko z’omwonoonyi ziba z’akaseera katono, era n’essanyu ly’abatamanyi Katonda terirwawo.
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Newaakubadde ng’amalala ge gatuuka ku ggulu n’omutwe gwe ne gutuuka ku bire,
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 alizikirira emirembe n’emirembe nga empitambi ye: abo abamulaba babuuze nti, ‘Ali ludda wa?’
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Abulawo ng’ekirooto, n’ataddayo kulabika; abuzeewo ng’okwolesebwa kw’ekiro.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 Eriiso eryamulaba teririddayo kumulaba, taliddayo kulaba kifo kye nate.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Abaana be basaana bakolagane n’abaavu, emikono gye gyennyini gye gisaana okuwaayo obugagga bwe.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Amaanyi ag’ekivubuka agajjudde amagumba ge, ge ganaagalamiranga naye mu nfuufu.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 “Okukola ebibi kuwoomerera mu kamwa ke era akukweka wansi w’olulimi lwe,
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 tayagala kukuleka, wadde okukuta era akukuumira mu kamwa ke.
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 Naye emmere ye erimwonoonekera mu byenda, era erifuuka butwa bwa nsweera munda ye.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 Aliwandula eby’obugagga bye yamira; Katonda alireetera olubuto lwe okubisesema.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 Alinywa obutwa bw’ensweera; amannyo g’essalambwa galimutta.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Alisubwa obugga, n’emigga egikulukuta n’omubisi gw’enjuki n’amata.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 Bye yateganira alina okubiwaayo nga tabiridde; talinyumirwa magoba ga kusuubula kwe,
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 kubanga yanyigiriza abaavu n’abaleka nga bakaaba, yawamba amayumba g’ataazimba.
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 “Ddala ddala talifuna kikkusa mululu gwe, wadde okuwonya n’ebyo bye yeeterekera.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Tewali kimulekeddwawo ky’anaalya; obugagga bwe tebujja kusigalawo.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Wakati mu kufuna ebingi okulaba ennaku kumujjira; alibonaabonera ddala nnyo.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Ng’amaze okujjuza olubuto lwe, Katonda alyoke amusumulurire obusungu bwe amukube ebikonde ebitagambika.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 Bw’alidduka ekyokulwanyisa eky’ekyuma, akasaale ak’ekikomo kalimufumita.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Akasaale kaliviirayo mu mugongo gwe, omumwa gwako ogumasamasa gusikibwe mu kibumba. Entiisa erimujjira.
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 Ekizikiza ekikutte kye kirindiridde obugagga bwe. Omuliro ogutazikira gwe gulimumalawo, gwokye ebisigadde mu weema ye.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Eggulu liryolesa obutali butuukirivu bwe; ensi erimusitukirako n’emujeemera.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Ebintu by’ennyumba biritwalibwa, biribulira ku lunaku lw’obusungu bwa Katonda.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Eyo y’engeri Katonda gy’asasulamu abakozi b’ebibi, nga gwe mugabo Katonda gwe yabategekera.”
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”