< Yobu 19 >

1 Awo Yobu n’addamu nti:
Then Job answered and said,
2 “Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
5 Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 “Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
11 Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.
12 Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent.
13 “Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
My breath is strange to my wife, though I make supplication to the children of my own body.
18 N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
All my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
O that my words were now written! O that they were printed in a book!
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
That they were engraved with an iron pen in lead in the rock for ever!
25 Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Yobu 19 >