< Yobu 19 >
2 “Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 “Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 “Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 “Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”